您的位置首页百科问答

翻译单词异常如何判断

翻译单词异常如何判断

的有关信息介绍如下:

翻译单词异常如何判断

通常现代人使用网页在线翻译,又快,又方便,所以这是学习外语的首选翻译工具。殊不知用多了,就会发现在线翻译也会有一些问题,往往会找不到对应的翻译结果,或给出有问题的翻译结果,甚至时态混乱等问题,不一而足……

打开浏览器→百度翻译→桔子为orange。

或谷歌翻译→桔子→翻译结果也是:orange。

如果在百度中输入:mandarin 普通话→可以看到也可以翻译为柑橘。

到当地的商店里查看,这里将桔子标识为mandarin 。

桔子是可以很方便剥皮的,橙子是需要小刀切开才可以方便吃的。

同样,注联哈密瓜也是一个疑点,谷歌和百度都翻译为:cantaloupe

如果去商场看,此瓜为:rockmelon 哈密瓜。

如果使用此单词在百度中翻译虽然为甜瓜,但是有拼写错误的提示(红线)

而谷歌更是罢工哨五暗,不翻译!总级

经验之谈:如果是商品英语单词有疑点,去商场核实效果最佳!谷歌和百度多为美国英语,标识出错的单词并不一定是错误,比如澳大利亚的 centrelink福利署等。